Список коллекции
для просмотра прямо здесь на сайте
для загрузки на Ваш компьютер ( около 200 kB)
Здравствуйте, господа!
С вами рассылка "Лучшая музыка на DVD".
В прошлый раз я обещал поговорить о рок-произведении, напрямую относящемся к грядущей Пасхе. Естественно, ни у кого, мало-мальски знакомого с рок-музыкой, не вызвало затруднений угадывание сегодняшней темы. Конечно же, это бессмертное творение Эндрю Ллойда Вебера и Тима Райса - "Иисус Христос Суперзвезда" - "Jesus Christ Superstar". Произведение одно, а вот воплощений его мы сегодня рассмотрим два.
Но сначала пара вводных слов.
Дело, сделанное в конце 60-х этими двумя молодыми парнями (одному их них был 21
год, другому 23), несомненно является индульгенцией всем их прошлым и будущим
грехам, сколь угодно тяжким и сколь угодно многочисленным. Своим произведением
они спасли не одну тысячу заблудших душ, развернув их от революционных
устремлений тех лет к вечным ценностям - любви, благодарности и прощению.
Музыка рок-оперы гениальна, либретто, оставаясь совершенно вольным в словах,
имеет основой текст канонического Евангелия от Иоанна, а значит, ведёт к целям,
обозначенным самим Спасителем. Хотя нужно назвать и две отличительные
особенности рок-оперы. Первое - всё происходящее описывается как бы от имени
Иуды, видится его глазами, и его образ занимает места, всего лишь на чуть
меньше образа Иисуса, и второе - заканчивается всё смертью Христа на кресте, а
не последующим его воскрешением. В этом есть свой смысл - повесившийся (только
согласно этому Евангелию) Иуда не видал чудесного воскрешения и не беседовал со
своим учителем после него. Это уж не говоря о драматургическом каноне -
наступлении катарсиса, очищения, вызванного страданием души зрителя.
Воскресение будет потом, а пока - предательство и отречение учеников, перемена
любви людей на гнев толпы, пытки и раны.
Когда я первый раз прослушал плёнку с записью рок-оперы, я был тихо потрясён. Упёртый материалист, комсомолец (а тогда уже и кандидат в члены партии), я попросил маму где-нибудь достать Евангелие (в семье инженера и преподавателя ВУЗа его не было) и пытался разобраться, о чём поёт каждый персонаж оперы. Получалось плохо - текст и либретто не совпадали. Потом всё-таки сам достал жуткое количество раз копированный текст либретто и следил уже по нему. А тем временем русский народ, потрясая своими шутками надуманную святость государственных устоев, сочинял свои тексты на бессмертные музыкальные темы. На основную тему "Superstar" - звучали слова рапорта: "Наш колхоз, наш колхоз - выполнил план по надою коз!". Или ещё хлеще - революционный рапорт: "Наш Ильич, наш Ильич, наш дорогой Леонид Ильич! Зимний взят, Зимний взят, красные заняли Петроград!" :) Или тема римской стражи "What's the buzz? Tell me what's a-happenin'?" - "Вот идёт Феликс Эдмундович (8 раз): ПА-ЧЕ-МУ-отчего не расставлены посты-ы?!" :) (Мальчики и девочки! У кого сохранились ещё какие-то куски этого русского "текста" просьба прислать - поделиться). Люблю мой народ - вся фальшь официальной пропаганды обязательно будет им продрана в частушках, анекдотах или других народных произведениях! Сила творения Вэббера-Райса была такой, что в Союзе под термином "рок-опера" понимался именно "Иисус Христос Суперзвезда", а не "Томми" или что-нибудь ещё (типа нашего "Хоакина Мурьеты") - они просто "не канали" на этот громкий титул. Достаточно было просто предложить послушать "рок-оперу", чтобы всем было понятно, о чём идёт речь. Она служила толчком к изучению Евангелия, рок-музыки, английского языка. Помню, с каким восторгом смотрела наша завуч и преподавательница английского Алевтина Васильевна на моего приятеля, не самого успевающего ученика, Женю Жарова, классно исполнявшего со сцены на одном из школьных концертов арию Иисуса "I Only Want To Say"! Да я по гроб жизни не забуду этот кайф!
Что очень интересно - продюсеры музыкальных театров отказывали Вэбберу и Райсу в постановке рок-оперы, говорили, что они, вероятно, шутят. Поэтому сначала она была записана на двойном виниловом диске в 70-м году, и только потом, после мгновенного и феноменального успеха, была поставлена в Лондоне, а потом и по всему миру. Поэтому для многих слушателей каноническим исполнением является вариант с парой Ян Гиллан - Мюррей Хед (Иисус-Иуда), записанный на том, первом диске. Для меня тоже. До мурашек каждый раз. Тем не менее, есть ещё пара вариантов, о которых мы сегодня и говорим. Первый - это фильм, снятый в 1973 году режиссёром Норманом Джуисоном (дорожка к которому также выходила виниловом двойнике, но ценилась меньше). С развитием технологий сначала мы получили дополнительную возможность не только слушать, но и смотреть фильм на видеокассете, и вот теперь - на DVD.
Перед началом просмотра хочу предупредить всех о том, что нужно "вылить чашку" - полностью освободиться от своих прежних знаний и представлений о том, как это всё должно выглядеть или быть исполнено, или что там сказано в Евангелии. Потому что фильм - уже даже не об Иисусе Христе и его окружении. В начале фильма во время звучащей увертюры мы видим автобус с молодыми людьми, приезжающими в израильскую пустыню, чтобы сыграть в древних пещерах, на развалинах каких-то храмов и крепостей, в оливковом саду постановку о последней неделе жизни Иисуса Христа. Ребята радостно высыпают из автобуса, разгружают реквизит, раздают одеяния, оружие, и действие начинается. С такого вступительного момента мы уже принимаем все условности этого фильма - автоматы времён Второй Мировой у римских стражников, танки, пугающие Иуду, сам чернокожий Иуда, современные словечки героев типа "Jesus is cool!" - всё это отлично поставленный молодёжью спектакль. Играют же в нём все так, что сразу же забываешь, что эта игра, видишь страдающего Христа (Тед Нили - Ted Neeley), мятущегося Иуду (Карл Андерсон - Carl Anderson), растерянную под наплывом незнакомых ей чувств Марию Магдалину. Кстати, её исполнительница, Ивонн Эллиман (Yvonne Elliman) и Барри Деннен (Barry Dennen), Понтий Пилат, - единственные, кто был ещё в "Гиллановском" варианте. Ещё отличие от первого варианта - в фильме появились две дополнительные сцены - после первого дуэта Иуда-Иисус разговор первосвященников и замечательная ария Магдалины и Петра "Could We Start Again Please?" Дескать, мы готовы умереть за тебя, но всё было так неожиданно…, а не могли бы мы начать по-новой? Но начать сначала, нАбело, уже нельзя. Иисус распят, актёры садятся в автобус, оставив его на кресте и уезжают. Шик!
Больше ничего говорить не буду - смотрите и думайте сами. Скажу лишь по оформлению. Тот вариант, обложка которого изображена выше, имеет шестиканальный звук, английские и испанские субтитры. Экран 4:3. Русского языка там нет. Правда, сейчас ДВД-Магия, говорят, выпустила русский вариант озвучки фильма. Но, думаю, не стоит смотреть испорченный оригинал.
Кстати, по фактам - отбор на участие в фильме шёл из 3000 (!) кандидатов, Тед Нили был номинирован на Золотой глобус. Остальное прочтёте сами в бонусной части диска. Там есть биографии создателей, театральный трейлер.
Второй диск нашего обзора содержит экранизацию рок-оперы образца 2001-го года. Спектакль был возрождён Гейл Эдвардс (Gale Edwards) в 90-х и затем перенесён на плёнку режиссёром Ником Моррисом (Nick Morris). Как говорят на телевидении, "фильм-спектакль". Декорации его тоже представляют не Иерусалим, а смесь современного и античного города с граффити на стенах. Костюмы и образы - также гибриды одеяний древности и современности. Всё это и придаёт вневременное значение происходящему - люди, меняя со временем одежду и оружие, дома и храмы, остаются теми же самыми людьми - с их вечными страстями и страстишками, страхами и мечтами, эгоизмом и гордыней, желанием принести счастье своему народу и неумением наладить даже свою жизнь. Пришел бы Спаситель сегодня - всё равно его бы, мне кажется, никто бы не принял - трудно поверить человеку без чёткого нимба над головой. А если он и одет как все сегодня? Чем такой умник будет отличаться от нас?
Иисуса Христа здесь играет Гленн Картер (Glenn Carter), Иуду Искариота - Джером Прадон (Jerome Pradon), Марию Магдалину - Рени Кэстл (Renee Castle). Работа всех - блестящая. Из особенностей спектакля можно назвать в некоторых местах изменённое либретто, в некоторых сценах для выразительности - замедленный ритм (что ж, авторы имеют на это полное право). Фильм был достойно оценён и награждён "Эмми" в 2001-м году.
По техническим деталям - звук 5.1, экран 16:9. Диск содержит замечательный бонус - фильм о съёмках фильма, в котором вы увидите всю "кухню" и услышите отзывы создателей о своей работе. Очень рекомендую. Русского языка там тоже нет, но, я надеюсь, вы уже учите английский?
Вкратце. Посмотрите оба фильма, сделаете выводы сами. Я нарочно не углубился в детальное описание и не привёл ни одного сравнения - "не судите", как говорится. Потому что я думаю одно, но, коряво высказавшись, говорю другое. Вы слышите третье, а понимаете четвёртое. Как сказал Иуда, "Every word you say today gets twisted 'round some other way." А тема слишком важна, чтобы давать оценки. Поэтому для точности восприятия мира, подумайте самостоятельно. Не ищите в рок-опере канонической точности. Для этого лучше посмотрите фильм Мэла Гибсона "Страсти Христовы" - в вашей голове очень многое станет на своё место (я плакал и никак не мог от этого удержаться). Хотите понять, почему Иуда так поступил со своим другом и учителем - почитайте Евангелие от Иуды, найденное в рукописях Мёртвого моря в 1977-м году, восстановленное (хоть и не полностью) и переведённое американцами и представленное миру не так давно. Всё выше описанное - очень рекомендую.
Привожу также ссылку на один из дисков на Озоне - "Иисус Христос Суперзвезда"
E-mail bestmusicdvd@hotmail.com.
Copyright © 2006
by Роман Курочкин. Все права защищены.
Публикация в электронных СМИ
разрешена только полностью и с указанием координат автора. Публикация в
печатных изданиях только с письменного разрешения автора и после обсуждения
условий публикации.
Иисус Христос - суперзвезда. Как это было... (часть I)
…Сначала Магдалену должна была петь Алла Борисовна – вот такое смелое решение. Организаторы, никому неизвестные музыканты из Ярославля (их имена на пластинке), мечтали заполучить Пугачёву в качестве «паровоза» (на совковом артсленге, звезда в концерте на кого «идут» зрители, где перед её выступлением можно два часа показывать кого угодно). Но у них не получилось.
Они отыскали спонсора (из "своих" же, ярославских) и стали пытаться договориться с певцами за смешные деньги ( просто спонсор был, в финансовом смысле, тоже обхохочешься). Я согласился сразу же, без проволочек, но попросил фонограмму и текст на проверку.
Фонограмма вполне устраивала – записана была профи на Качалова в доме Радио. Но вот текст! Перевод настолько удивил, что несколько дней перечитывал, не веря глазам – смысл и ритмика сохранены полностью. Более того: в русской версии, благодаря звучанию родного языка, появилось и нечто другое, неизведанное.
Вот так однажды после утреннего самолёта, кажется из Кемерово, невыспавшийся, охрипший ( по 3 концерта в день) я прибыл в студию на улицу Качалова, что рядом с Садовым Кольцом. Настроение было паршивым: работа предстояла сложная, поэт капризничал, спонсор нервничал, а мне вообще, если что и хотелось, так это пивка и в постель…
Вообще-то у истоков проекта стоял поэт Вячеслав Птицын – безгранично любивший «Иисуса».
Кстати, позже появилась пластинка песен «Битлз» с его отличным русским переводом. Спел Валера Панков. Вячеслав сначала предлагал мне, но я подумал, что «Битлз» - это уже слишком. Тем более, что воздушные, бесшабашные «битловские» песенки как-то слишком «поумнели» и погрузнели.
Он, Слава Птицын, был генератором идеи. Он убеждал, что надо сейчас, а то потом не дадут. Он умолял, что может быть к этому больше никогда не прикоснёмся, он стоял на коленях, угрожал неземной карой и, наконец, добился своего. Нашлось несколько смельчаков, попробовавших исполнить то, что слушать-то без дрожи было невозможно. Хотя, по большому счёту это был настоящий ликбез для советской молодёжи, знающий историю Христа понаслышке. Даже хорошо знающие английский язык утверждали, что совершенно по-другому воспринимают историю оперы, несмотря на то, что перевод был ЭКВИМЕТРИЧЕСКИМ, т.е. по-русски и по-английски в одной и той же строчке говорилось об одном и том же.
В этом отношении роль Иуды была крайне интересна, выгодна ,что-ли, с актёрской точки зрения. Я, думаю, что нашлось бы немало вокалистов «потянувших» не хуже меня партию Иуды, но Вадим Буликов ( продюссер проекта ) и сам Вячеслав обратились ко мне. Этому, с моей точки зрения, есть два объяснения: 1. достаточная популярность для привлечения внимания к проекту (ну не захотел Леонтьев и всё тут). 2. Они знали меня не только как исполнителя Модерн Токинг, но и как Рокера из мюзикла «Улица», Гамлета или Вальсингама из «Пира во время чумы». Все эти три мои роли были вокально-трагическими, близкими мне, пережитыми.
Не скрою, для меня предложение было лестным. Причём не только потому, что приходилось «перепевать» музыкальный шедевр, но и потому, что тема, затрагиваемая в рок-опере, волновала, волнует, и будет волновать меня до последнего вздоха.
Схематичное прочтение образа Иуды, как предателя (и всё тут, больше и говорить не о чем), творчески раздражало и подталкивало к «подвигу». Если хочешь должным образом проникнуться образом злодея, которого придётся играть, встань на его место. Найди в нём положительные черты. Посочувствуй ему. Ну, если это какой-нибудь Джек Потрошитель или, Чикатилло – это одно, но когда это Иуда, здесь совершенно другая история. Та миссия, которая была ему уготовлена, ещё долго будет мучить мыслителей, поэтов и философов. Мучить одним и тем же вопросом: предатель или исполнитель ЕГО воли? Каюсь, что до сих пор боюсь слишком близко касаться этой темы, но тогда, подсознательно, я чувствовал, что буду рассказывать не историю предателя, а петь трагедию несчастного одержимого. Человека, совершившего преступление перед учителем, перед человечеством, но во имя чего?
Иисус Христос - суперзвезда. Как это было... (часть II) »
Иисус Христос - суперзвезда. Как это было... (часть II)
Перечитываю по прошествии нескольких месяцев эти строки и думаю: «Куда полез! Во загнул, писатель!» Так что вернусь на землю, в студию, в Москву 1992 года.
«Иуду» записал часа за четыре. Это чистого, вокального времени. Сейчас понимаю, что это какая-то нереальная цифра. Это же не песня какая-то. Не хиток. Но тогда деньги, которых не было, считать умели. Наверное, сегодня я постарался бы погрузиться в образ, войти в ТО состояние. А тогда, в студии, около моего микрофона стояло, сидело, лежало куча народа. Со одной стороны стоял Вадим Буликов, радующийся, как ребёнок, когда у меня получалось и драматически закатывающий глаза, когда я лажал, с другой стороны Слава Птицын, умирающий от ужаса, когда мне не удавалось доносить смысл, понятный, наверное, только одному ему. Как-то за пару минут, для вхождение в образ, он пытался мне вкратце пересказать Библию! Рядом лежало человек двадцать хора – они уже порядком устали, а их не отпускали. Кто-то жевал, кто-то кемарил – вообщем атмосфера была не слишком творческая. А кто помнит большую студию ГДРЗ, тот поймёт – там симфонический оркестр записывался, краснознамённый ансамбль песни плясал... А я там трагедию задумал исполнить. Трагедию человека, оставшегося в одиночестве перед страшным судом. А тут гениальный перевод, который не то, что спеть, прочитать-то трудно. Причём, как таковой, партитуры у меня не было. Была кассета с записью оригинала, которую я постоянно прослушивал. «My mind is clear now» - шипело с кассетника. «Ум прояснился мой» - повторял я тут же раз десять-двадцать в микрофон. И так до конца, чтоб не ошибиться, чтобы чего-нибудь не пропустить. Может, утрирую: и фразы были длиннее, и что-то пел наизусть, но что было, то было. Как вокалисту, которым себя я никогда не считал, это очень удобно. Во всяком случае, с точки зрения техники. Но что касается драматических сцен, то там пофразово записывать было нельзя – невозможно разбивать монолог на отдельные фразы, теряется смысл происходящего. Как это удалось не понимаю, да и не помню, но когда закончил, это была «Гибель Иуды», я сам погиб…
Просто потом родился заново. Но когда слушаю сегодня, то умираю вновь и вновь.
Сознаюсь, я человек сентиментальный. Когда читаю что-то душещипательное или смотрю по тв, могу разрыдаться: не могу видеть чужое горе. Поэтому слушаю «Иисуса» нечасто – долго отхожу.
Продолжение, надеюсь, следует.
Откопал фото: из студии ГДРЗ, после записи Иуды.
иисус христос - суперзвезда
Jesus Christ SuperStar - rock opera by Andrew Lloyd Webber &
Tim Rice. Достоверная русскоязычная версия рок-оперы
Тима Райса и Эндрю Ллойд Уэббера
Либретто в переводе Вячеслава Птицына
1992 год
Иуда Искариот ........................ Сергей Минаев
Мария
Магдалина
........... Татьяна Анцифирова
Симон Зелот
......................... Валерий Кипелов
Русская
версия всемирно известной рок-оперы. Партию Иисуса исполняет Михаил Серышев!
Живущие лишь небесным
Иуда:
Ум прояснился мой —
теперь без прикрас вижу я,
что нас всех вскоре ждёт.
С человека сняв легенд мишуру,
всяк поймёт,
что нас всех вскоре ждёт.
Иисус! К рассказам о себе
не оставаясь глух,
ты правдою почёл
о Боге новом слух.
И твой благой задел
вотще пропасть готов:
личность твоя ставится
выше твоих слов.
Мне не
нравится вся эта возня.
Иисус, изволь послушать меня.
Ты ведь вспомни —
твоею правой был я рукой.
Весь народ тобой зажжён,
в тебе Мессию видит он,
но страшись — поймёт, что ты — другой.
Между тем,
когда ты все затевал,
тебя никто Богом не называл.
И поверишь — я по сей день тобою восхищён.
Но твои речи повелось
вкривь истолковывать и вкось,
и — за ложь не думай быть прощён.
Назарет,
твой славный сын, лучше б прожил до седин,
ладя в мастерской отца в поте лица
лавки, стулья, сундуки — то скорей Христу с руки —
не принёс бы он вреда нам никогда.
Иисус,
утихомирь свой карьер.
Посмотри — нам поставлен барьер.
Тут захватчики — не то забыл ты, как нас давит враг?
Мне толпа внушает страх — мы повсеместно на устах,
и — нас в прах сотрут за лишний шаг.
Иисус, предупрежденья учти.
Помни — я хочу нам жизни спасти.
Но, увы, — надежды иссякают прямо на глазах.
Слепы все твои друзья —
лишь небесным жить нельзя.
План величественный терпит крах.
Да, терпит крах!
Что стряслось/Нахожу то странным
Вифания, пятница (вечер)
Апостолы
Что за шум? Что у вас случилось тут?
Иисус
Вам зачем это знать?
Бросьте будущим терзаться, бросьте забегать вперед.
День для завтрашних дел — завтра, ныне — нынешних черед.
Апостолы
Что за шум? Что у вас случилось тут?
Иисус
Я бы мог открыть вам карты, дать прогнозы и расчёты
и сказать, к чему иду я.
Апостолы
Скоро ль мы в Иерусалим придём?
Иисус
Вам зачем это знать?
Что вас вечно тянет в схватку с тем, чего не миновать?
То, в чём вижу сам загадку, смогу ли вам растолковать?
Апостолы
Что за шум? Что у вас случилось тут?
Мария
Магдалина
Дай слегка лицо освежить тебе.
Иисус
То просто чудесно.
О, Мария, люблю лепет твой во время хлопот.
Кто и где, когда и как —
лишь она спешит помочь мне, когда сил запас иссяк.
Апостолы
Что за шум? Что у вас случилось тут?
Иуда
Я нахожу то странным, несусветным,
что подобный муж находит толк в особах ей под стать.
Допустим, можно видеть в ней забаву,
но едва ль уместно ей тебя касаться и лобзать.
Мне безразличен род её занятий,
но с учением твоим то трудно совместить.
Нас подведёт твоё непостоянство:
придраться могут к пустяку, чтоб шкуру с нас спустить.
Иисус
Кто ты, чтоб её клеймить так?
Кто ты, чтоб ей язвить так?
Не тронь её — дай покой ей!
Не тронь её — быть со мной ей!
Если ты весь чист — то брось камень свой,
если грешен сам — осуждать постой!
Я дивлюсь, насколько ты, приятель, глуп, пошл и туп.
Ни один из вас не хочет ни знать, ни ведать —
жив я или труп!
Все
за исключением Иуды
Ты не прав — кругом не прав. Как ты сказать мог!
Иисус
Никто — никто из вас!
Мария
Магдалина
Ты прекрати слушать, ты прекрати думать
о том, что так мучит — о, ну что ты —
всё превосходно, да — всё хорошо.
Мы хотим, чтоб ты спал в эту ночь.
Будет мир вращаться сам в эту ночь.
Чтоб уснуть, позабудь ты о нас обо всех в эту ночь.
Спутницы
апостолов
Всё превосходно, да — всё превосходно, да.
Мария
Магдалина
В сон погрузись тихий — меж тем умащу я
мирром твой лоб жаркий — о, почувствуй —
всё превосходно, да — всё хорошо.
Мазь душиста, лёгкий холодок
гонит жар из головы, из ног.
Засыпай, засыпай и забудь обо всём в эту ночь.
Спутницы
апостолов
Всё превосходно, да — всё превосходно, да.
Иуда
Женщина, ту роскошь лучше б сберечь в помощь
несчастным, кто нищ и бос.
Зачем бальзам тратить — нам бы флакон этот
серебренников триста принёс.
Жаждущие люди, просящие хлеба,
жальче ног твоих и волос.
Всё превосходно
Мария
Магдалина
Ты прекрати слушать, ты прекрати думать
о том, что так мучит — о, ну что ты —
всё превосходно, да — всё хорошо.
Мы хотим, чтоб ты спал в эту ночь.
Будет мир вращаться сам в эту ночь.
Чтоб уснуть — позабудь ты о нас обо всех в эту ночь.
Спутницы
апостолов
Всё превосходно, да — всё превосходно, да.
Иисус
Верно, ты не скажешь, что есть у нас средства
бедных судьбу изменить?
Нищих на век хватит — как ни борись с этим;
плохо добра не ценить!
Пусть это всяк помнит,
раз я ещё с вами —
мой уход причинит всем вам боль и скорбь!
Мария
Магдалина
В сон погрузись тихий — меж тем умащу я
мирром твой лоб жаркий — о, почувствуй —
всё превосходно, да — всё хорошо.
Мазь душиста, лёгкий холодок
гонит жар из головы, из ног.
Засыпай, засыпай и забудь обо всём в эту ночь.
Все
Всё превосходно, да — всё превосходно, да!
Проклят в веках/Цена крови
Вторник
Иуда
Готов помочь вам, но только знайте — как
мне тягостно пойти на столь постыдный шаг.
Не сразу этот выход я сумел найти;
Я трезво все учёл, рискнув сюда прийти.
Не думал я искать себе от вас наград —
приходу своему сюда я сам не рад.
Стучит в висках:
Проклят в веках!
Прийти к вам
— был мой долг. Я первым разглядел — Иисус утратил власть над ходом дел.
И, кстати, — Иисус то признает и сам;
Он бы не пенял на мою явку к вам.
Не думал я искать себе от вас наград —
приходу своему сюда я сам не рад.
Стучит в висках:
проклят в веках!
Анна, ты —
верх мудрости и чистоты;
Ведаю, Кайафа, — мне сочувствуешь ты.
Что, раз мы — пророки? Что, раз мы одни?
Кто сделал горький вывод — тот враг мешкотни.
Не думал я искать себе от вас наград —
приходу своему сюда я сам не рад.
Стучит в висках:
проклят в веках!
Анна
Брось предисловья, забудь оправданья.
Скажи обстановку, насколько знаком.
Кайафа
Есть документы — он должен быть схвачен.
Ты знаешь место — мы же закон.
Анна
Услуг не оставим без вознагражденья.
Кайафа
Дадим серебра мы — плата вперед!
Нам надо лишь знать, где его взять солдатам...
Анна
Не стой лишь толпа там...
Кайафа
Не удерёт!
Иуда
Прочь — за кровь воздаянье!
Кайафа
О, брось о том думать — с добра ведь дают.
Иуда
Прочь — за кровь воздаянье!
Анна
Лучше взял бы деньжата — уж раз так все ждут.
Кайафа
Употребишь на какую придется
благотворительность — нищим раздашь.
Видна твоя цель нам — и чувства понятны:
то не цена крови — скромный дар тебе,
дар тебе, дар тебе наш.
Иуда
В четверг ночью вам подвернётся случай:
в безлюдный сад Гефсиманский он направится.
Хор
Ловко, Иуда,
добрый Иуда.
Тайная вечеря
Четверг, ночь
Апостолы
Трудности проделанной дороги
тонут в доброй порции вина.
Тише — я хочу подвести итоги...
До зари ночь ликования полна.
Предвкушал в апостолы призвание,
знал — не отступлю перед трудом.
По отставке мы сядем за Писанье,
чтоб о нас вечно помнили потом.
Иисус
Конец...
Принять его чуть горше от рук былых друзей
Для вас вино и кровь моя — одно.
Для вас что хлеб, что плоть моя — едино.
Конец...
Мою вы пьете кровь,
мою вкушаете плоть.
Памятуйте впредь меня, причастившись их.
Что я, с ума
спятил — вспомнят меня, как же —
глупо себя этим льстить!
Лица истуканов — имя моё канет,
стоит мне дух испустить!
Средь вас тут — отступник,
средь вас — мой предатель!
Апостолы
Не я! Кто бы? Возможно ли?
Иисус
Пётр от меня вовсе скоро отречётся,
трижды отречётся, но то ещё не всё:
один сотрапезник, один мой избранник
предать меня мыслит!
Иуда
Кончай представленье! Ты знал хорошо, кто.
Иисус
Так что тебя держит?
Иуда
Ты сам о том просишь?
Иисус
Скорей — там заждались!
Иуда
Когда б ты знал, с чего я...
Иисус
Мне всё равно, с чего ты.
Иуда
Тобой восхищенье
сменил на презренье!
Иисус
Ты же лгун — ты Иуда!
Иуда
Ты сам о том просишь.
А ну как останусь
и тем нарушу план твой?
Ты того стоишь!
Иисус
Дурень, ступай, ладно тянуть,
от пустословья дай мне отдохнуть — в путь!
Апостолы
Трудности проделанной дороги
тонут в доброй порции вина.
Что едим за хлеб — вижу, сам не слеп.
До зари ночь ликования полна.
Предвкушал в апостолы призванье,
не спасую — знал — перед трудом.
По отставке мы сядем за Писанье,
чтоб о нас все судачили потом.
Иуда
Никчёмный краснобай — взгляни на результат:
идеалы наши гибнут — и сам ты виноват.
Но что всего досадней в том —
кто-то близкий принуждён,
тебя срочно обуздать, будто зверь ты или тать.
Выжатый лимон! Ты — выжатый лимон!
Ты жалкий, мелкий, жалкий, мелкий выжатый лимон!
Иисус
Ступай! Заждались — там заждались тебя!
Иуда
Смотришь на тебя, и всякий раз невдомёк:
почему ты все бросаешь на самотёк?
Лучше б вышло всё, не будь ты столь недалёк!
Апостолы
Трудности проделанной дороги
тонут в доброй порции вина (пей до дна).
Тише — я хочу подвести итоги.
До зари ночь ликования полна.
Предвкушал в апостолы призванье,
знал — не отступлю перед трудом
Кончив службу, мы сядем за Писанье,
чтоб о нас вечно помнили потом.
Иисус
Кто ночь пободрствует со мной?
Иаков? Пётр? Иоанн?
Не допрошусь никого? Иаков? Пётр? Иоанн?